domingo, 13 de outubro de 2013

TRADUÇÃO DA BÍBLIA - A FORMIGA E O ELEFANTE


ELES TRADUZEM A PALAVRA DE DEUS NOS IDIOMAS LOCAIS DA ÍNDIA

Por John Lindner

   Se houver uma formiga tentando carregar um elefante, certamente será o ministério Tradutores da Bíblia Indiana. Considere isso: Há mais de 1.600 línguas e dialetos no subcontinente indiano. A Associação das Missões da Índia lista 222 línguas faladas por 10.000 pessoas ou mais. O ministério Tradutores da Bíblia Indiana procura traduzir o Novo Testamento na língua mãe de alguns desses grupos.
      Paneer Selvam, professor em uma universidade de engenharia na Índia, traduziu o Novo Testamento em Sourashta e fundou o ministério Tradutores da Bíblia Indiana em 1978 como um veículo para obter recursos para publicá-la. Em 1991 Selvam deixou seu emprego de chefe de departamento de comunicação e eletrônica para trabalhar em tempo integral como diretor do TBI. Desde então, o TBI também traduziu o Novo Testamento completo em Baduga.
     Sourashta é falada por cerca de um milhão de pessoas, a maioria no estado de Tamil Nadu. Baduga é falado por cerca de 200.000 pessoas em Karnakata. O TBI também está pronto para publicar Novos testamentos em Chattisgarhi, falada por 12 milhões de pessoas no Centro-Norte da Índia e Bhojpuri, falada por 25 milhões, a maioria no Nordeste do país.
     Tradutores de língua mãe também estão traduzindo para a Deshia (língua de 35.000 pessoas), enquanto tradutores transculturais estão traduzindo para a língua Mirgan (12.000 pessoas), Bodo Porja (40.000), Kodava Thak (127.000), Koya (330.000), Pergani Porja (NA), mais duas línguas faladas nas montanhas de Nilgiri em Tamil Nadu, Irula e Kota.
        Tradutores de língua mãe são aqueles que cresceram falando a língua a qual estão traduzindo. Um tradutor de língua mãe leva em média dez anos para terminar a tradução de todo o Novo Testamento. Os tradutores transculturais, por outro lado, têm que estudar a língua como um estrangeiro e, às vezes, criar o alfabeto.
     Quando a Escritura se torna disponível em certa língua, Selvam e sua equipe a distribuem às igrejas locais. Os missionários plantadores de igrejas já plantaram pelo menos 40 congregações, mas apenas oito delas têm seu próprio templo. Este ano (2003), o ministério Tradutores da Bíblia Indiana completa 25 anos de vida e seu objetivo é construir 25 templos. Nos vilarejos, terrenos são vendidos por US$1.000.
     Além de 40 plantadores de igrejas, o TBI conta com 15 tradutores e 17 escritórios e alfabetizadores. Algumas vezes, quando os tradutores chegam para trabalhar, os computadores estão sendo usados pela equipe do escritório. Mais dois computadores (US$1.000 cada) e impressoras a lazer (US$300 cada), agilizará o trabalho.
         Vamos ajudar a formiga carregar o elefante!
Texto extraido do CURSO EVANGELIZAÇÃO MUNDIAL
Ministrado pelo Pr. Dr. Rubecy Ferreira de Oliveira 
Realizado na Sede Brasileira da Cristian Aid.
drrubecy@hotmail.com

Nenhum comentário:

Postar um comentário